El proceso pardobazaniano de traducir y revisar un texto de historia literaria: “La nouvelle génération de romanciers et conteurs en Espagne” (La Revue) > “La nueva generación de novelistas y cuentistas en España” (Helios)

Descargas

Publicada

21-02-2010

Número

Sección

Documentación

Autores/as

  • Patricia McDermott

DOI:

https://doi.org/10.32766/tribuna.7.155

Palabras clave:

Historia literaria, crítica, narrativa, modernismo, traducción, La Revue, Helios.

Resumo

En diciembre de 1903, Pardo Bazán publicó un artículo sobre la nueva narrativa española en la revista parisiense La Revue. En marzo de 1904 volvió a publicarse en una traducción de la propia autora en la revista modernista Helios. Testimonio de su acercamiento a los jóvenes escritores finiseculares en el renacimiento del idealismo simbolista, el texto, con su visión “epocal”, es un documento clave en el debate contemporáneo y futuro sobre el modernismo literario. La lectura comparada del texto en francés con la versión en español revela que ésta, más que una traducción, es una revisión llevada al día que se implica en un diálogo crítico intertextual en el contexto histórico español. La lectura comparada de la revisión de Helios con la versión manuscrita de la Real Academia Galega ilumina el proceso consciente de traducir y revisar un texto de historia literaria, a la vez que el proceso inconsciente de descubrirse en la obra crítica. Para facilitar la lectura comparada, los textos en francés y español se reproducen íntegros y en paralelo, con las variantes, las adiciones y los cortes señalados en la tipografía. El manuscrito se reproduce en facsímil; las variantes y correcciones del manuscrito se subrayan en el texto reproducido en Helios con notas al pie de página.

Descargas

Os datos de descargas aínda non están dispoñibles.